• <em id="pai5d"></em><sup id="pai5d"></sup>
    
    

    <small id="pai5d"><rp id="pai5d"></rp></small>
    <option id="pai5d"></option>

    
    
  • <sup id="pai5d"></sup>
    <em id="pai5d"><label id="pai5d"></label></em>

  • <s id="pai5d"></s>
    當前位置 : 首頁(yè)  圖書(shū) 正文

    卓越系列·21世紀高職高專(zhuān)精品規劃教材:英語(yǔ)翻譯與導游英語(yǔ)(英漢互譯·口譯筆譯)簡(jiǎn)介,目錄書(shū)摘

    2019-10-18 14:10 來(lái)源:京東 作者:京東
    卓越
    卓越系列·21世紀高職高專(zhuān)精品規劃教材:英語(yǔ)翻譯與導游英語(yǔ)(英漢互譯·口譯筆譯)
    暫無(wú)報價(jià)
    10+評論 100%好評
    編輯推薦:
    內容簡(jiǎn)介:    《卓越系列·21世紀高職高專(zhuān)精品規劃教材:英語(yǔ)翻譯與導游英語(yǔ)(英漢互譯·口譯筆譯)》根據高職高專(zhuān)商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)的特點(diǎn),理論上堅持“實(shí)用為主,夠用為度”的教學(xué)原則,突破傳統的英語(yǔ)教材編寫(xiě)框架,在實(shí)踐上以技能為重心,以實(shí)際工作任務(wù)為主線(xiàn)。本書(shū)每單元Lesson A的教學(xué)內容在商務(wù)英語(yǔ)等專(zhuān)業(yè)經(jīng)過(guò)了近10年的教學(xué)實(shí)踐,在不斷完善的基礎上編寫(xiě)而成。在工作過(guò)程教學(xué)法的基礎上開(kāi)辟了“職業(yè)化課堂”教學(xué)模式,這種模式強調課程體系的職業(yè)性和職業(yè)能力的培養。以學(xué)生職業(yè)能力培養為目標,將理論與實(shí)踐、課堂教學(xué)與職業(yè)崗位結合起來(lái),注重培養學(xué)生的基本能力。
    作者簡(jiǎn)介:
    目錄:Unit 1 翻譯基礎理論/歡迎詞Basic Theory of Translation/Welcoming Speech
    Lesson A 翻譯技巧Translation Skills——翻譯基礎理論Basic Theory of Translation
    A 1.1 翻譯概述Translation Overview
    A 1.2 翻譯的基本過(guò)程和步驟The Basic Steps and Process of Translation
    A 1.3 譯者基本素質(zhì)的培養The Cultivation of Translator's Basic Qualities
    A 1.4 復習題Exercises
    Lesson B 導游英語(yǔ)English for Tour Guide——歡迎詞Welcoming Speech
    B 1.1 導游技能Tour Guide's Skills
    B 1.2 歡迎詞Welcoming Speech
    B 1.3 口譯和筆譯Interpretation and Translation
    B 1.4 常用標志語(yǔ)和提示語(yǔ)Common Signs and Short Notices
    B 1.5 旅游常用詞匯Commonly Used Words for Tourism

    Unit 2 詞義的選擇和引申/導游開(kāi)場(chǎng)白要求Diction and Extension/Basic
    Requirements for a Tour Guide's Introduction
    Lesson A 翻譯技巧Translation Skills——詞義的選擇和引申Diction and Extension
    A 2.1 詞義的選擇Diction
    A 2.2 詞義的引申Extension
    A 2.3 綜合體驗Comprehensive Experience
    A 2.4 翻譯實(shí)踐Translation Practice
    Lesson B 導游英語(yǔ)English for Tour Guide——導游開(kāi)場(chǎng)白要求Basic Requirements for a Tour Guide's Introduction
    B 2.1 導游技能Tour Guide's Skills
    B 2.2 導游詞練習Exercises of Tour Guide's Commentaries
    B 2.3 口譯和筆譯Interpretation and Translation
    B 2.4 常用標志語(yǔ)和提示語(yǔ)Common Signs and Short Notices
    B 2.5 旅游常用詞匯Commonly Used Words for Tourism

    Unit 3 詞類(lèi)轉譯法/住宿登記Conversion of Words/Checking-in Service
    Lesson A 翻譯技巧Translation Skills——詞類(lèi)轉譯法Convetion of Words
    A 3.1 詞類(lèi)轉換(一)Conversion of Words(Ⅰ)
    A 3.2 詞類(lèi)轉換(二)Conversion of Words(Ⅱ)
    A 3.3 綜合體驗Comprehensive Experience
    A 3.4 翻譯實(shí)踐Translation Practice
    Lesson B 導游英語(yǔ)English for Tour Guide——住宿登記Checking-in Service
    B 3.1 導游技能Tour Guide's Skills
    B 3.2 導游詞練習Exercises of Tour Guide's Commentaries
    B 3.3 口譯和筆譯Interpretation and Translation
    B 3.4 常用標志語(yǔ)和提示語(yǔ)Common Signs and Short Notices
    B 3.5 旅游常用詞匯Commonly Used Words for Tourism

    Unit 4 重復法/做一名合格的導游Repetition/To Be a Qualified Tour Guide
    Lesson A 翻譯技巧Translation S kills——重復法Repetition
    A 4.1 重復是為了明確Repeat It for Being Clear
    A 4.2 重復是為了強調和生動(dòng)Repeat It for Being Emphasized and Vivid
    A 4.3 綜合體驗Comprehensive Experience
    A 4.4 翻譯實(shí)踐Translation Practice
    Lesson B 導游英語(yǔ)English for Tour Guide——做一名合格的導游To Be a Qualified Tour Guide
    B 4.1 導游技能Tour Guide's Skills
    B 4.2 導游詞練習Exercises of Tour Guide's Commentaries
    B 4.3 口譯和筆譯Interpretation and Translation
    B 4.4 常用標志語(yǔ)和提示語(yǔ)Common Signs and Short Notices
    B 4.5 旅游常用詞匯Commonly Used Words for Tourism

    Unit 5 增詞法/接團、帶團Amplification/Meeting the Tour Group and Serving the Tour Group
    Lesson A 翻譯技巧Translation Skills——增詞法Amplification
    A 5.1 增詞法(一)Amplification(I)
    A 5.2 增詞法(二)Amplification(II)
    A 5.3 增詞法(三)Amplification(m)
    A 5.4 綜合體驗Comprehensive Experience
    A 5.5 翻譯實(shí)踐Translation Practice
    Lesson B 導游英語(yǔ)English for Tour Guide——接團、帶團Meeting the Tour Group and Serving the Tour Group
    B 5.1 導游技能Tour Guide's Skills
    B 5.2 導游詞練習Exercises of Tour Guide's Commentaries
    B 5.3 口譯和筆譯Interpretation and Translation
    B 5.4 常用標志語(yǔ)和提示語(yǔ)Common Signs and Short Notices
    B 5.5 旅游常用詞匯Commonly Used Words for Tourism

    Unit 6 省略法/享受第一餐Omission/Enjoying the First Meal
    Lesson A 翻譯技巧Translation Skills——省略法Omission
    A 6.1 省略法(一)Omission(I)
    A 6.2 省略法(二)Omission(II)
    A 6.3 省略法(三)Omission(Ⅲ)
    A 6.4 綜合體驗Comprehensive Experience
    A 6.5 翻譯實(shí)踐Translation Practice
    Lesson B 導游英語(yǔ)English for Tour Guide——享受第一餐Enjoying the First Meal
    B 6.1 導游技能Tour Guide's Skills
    B 6.2 導游詞練習Exercises of Tour Guide's Commentaries
    B 6.3 口譯和筆譯Interpretation and Translation
    B 6.4 常用標志語(yǔ)和提示語(yǔ)Common Signs and Short Notices
    B 6.5 旅游常用詞匯Commonly Used Words for Tourism

    Unit 7 正反、反正表達法/講解技能Affirmation and Negation/Interpretation Skills
    Lesson A 翻譯技巧Translation Skills t反、反正表達法Affirmation and Negation
    A 7.1 正反譯法Put the Positive into the Negative
    A 7.2 反正譯法Put the Negative into the Positive
    A 7.3 綜合體驗Comprehensive Experience
    A 7.4 翻譯實(shí)踐Translation Practice
    Lesson B 導游英語(yǔ)English for Tour Guide——講解技能Interpretation Skills
    B 7.1 導游技能Tour Guide's Skills
    B 7.2 導游詞練習Exercises of Tour Guide's Commentaries
    B 7.3 口譯和筆譯Interpretation and Translation
    B 7.4 常用標志語(yǔ)和提示語(yǔ)Common Signs and Short Notices
    B 7.5 旅游常用詞匯Commonly Used Words for Tourism

    Unit 8 分句法與合句法/景區服務(wù)Division and Combination/Services in the Scenic Spot
    Lesson A 翻譯技巧Translation Skills——分句法與合句法Division and Combination
    A 8.1 分句法Division
    A 8.2 合句法Combination
    A 8.3 綜合體驗Comprehensive Experience
    A 8.4 翻譯實(shí)踐Translation Practice
    Lesson B 導游英語(yǔ)English for Tour Guide——景區服務(wù)Services in the Scenic Spot
    B 8.1 導游技能Tour Guide's Skills
    B 8.2 導游詞練習Exercises of Tour Guide's Commentaries
    B 8.3 口譯和筆譯Interpretation and Translation
    B 8.4 常用標志語(yǔ)和提示語(yǔ)Common Signs and Short Notices
    B 8.5 旅游常用詞匯Commonly Used Words for Tourism

    Unit 9 直譯與意譯/問(wèn)題處理Literal Translation and Translation by Idea/Dealing with Problems
    Lesson A 翻譯技巧Translation Skills——直譯與意譯Literal Translation and Translation by Idea
    A 9.1 直譯Literal Translation
    A 9.2 意譯Translation by Idea
    A 9.3 綜合體驗Comprehensive Experience
    A 9.4 翻譯實(shí)踐Translation Practice
    Lesson B 導游英語(yǔ)English for Tour Guide——問(wèn)題處理Dealing with Problems
    B 9.1 導游技能Tour Guide's Skills
    B 9.2 導游詞練習Exercises of Tour Guide's Commentaries
    B 9.3 口譯和筆譯Interpretation and Translation
    B 9.4 常用標志語(yǔ)和提示語(yǔ)Common Signs and Short Notices
    B 9.5 旅游常用詞匯Commonly Used Words for Tourism

    Unit 10 被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的譯法/退房、送團Translation of Passive Voice/Checkout and Seeing off the Tour Group
    Lesson A 翻譯技巧Translation Skills——被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的譯法Translation of Passive Voice
    A 10.1 譯成主動(dòng)句(一)Put into the Active Voice(I)
    A 10.2 譯成主動(dòng)句(二)Put into the Active Voice(II)
    A 10.3 譯成被動(dòng)句(一)Put into the Passive Voice(I)
    A 10.4 譯成被動(dòng)句(二)Put into the Passive Voice(n)
    A 10.5 綜合體驗Comprehensive Experience
    A 10.6 翻譯實(shí)踐Translation Practice
    Lesson B 導游英語(yǔ)English for Tour Guide——退房、送團Checkout and Seeing off the Tour Group
    B 10.1 導游技能Tour Guide's Skills
    B 10.2 導游詞練習Exercises of Tour Guide's Commentaries
    B 10.3 口譯和筆譯Interpretation and Translation
    B 10.4 常用標志語(yǔ)和提示語(yǔ)Common Signs and Short Notices
    B 10.5 旅游常用詞匯Commonly Used Words for Tourism
    參考答案Keys
    參考書(shū)目References
    贈送課件說(shuō)明
    熱門(mén)推薦文章
    相關(guān)優(yōu)評榜
    品類(lèi)齊全,輕松購物 多倉直發(fā),極速配送 正品行貨,精致服務(wù) 天天低價(jià),暢選無(wú)憂(yōu)
    購物指南
    購物流程
    會(huì )員介紹
    生活旅行/團購
    常見(jiàn)問(wèn)題
    大家電
    聯(lián)系客服
    配送方式
    上門(mén)自提
    211限時(shí)達
    配送服務(wù)查詢(xún)
    配送費收取標準
    海外配送
    支付方式
    貨到付款
    在線(xiàn)支付
    分期付款
    郵局匯款
    公司轉賬
    售后服務(wù)
    售后政策
    價(jià)格保護
    退款說(shuō)明
    返修/退換貨
    取消訂單
    特色服務(wù)
    奪寶島
    DIY裝機
    延保服務(wù)
    京東E卡
    京東通信
    京東JD+
    亚洲精品乱码久久久97_国产伦子一区二区三区_久久99精品久久久欧美_天天看片永久av影城网页
  • <em id="pai5d"></em><sup id="pai5d"></sup>
    
    

    <small id="pai5d"><rp id="pai5d"></rp></small>
    <option id="pai5d"></option>

    
    
  • <sup id="pai5d"></sup>
    <em id="pai5d"><label id="pai5d"></label></em>

  • <s id="pai5d"></s>