• <em id="pai5d"></em><sup id="pai5d"></sup>
    
    

    <small id="pai5d"><rp id="pai5d"></rp></small>
    <option id="pai5d"></option>

    
    
  • <sup id="pai5d"></sup>
    <em id="pai5d"><label id="pai5d"></label></em>

  • <s id="pai5d"></s>
    當前位置 : 首頁(yè)  圖書(shū) 正文

    大學(xué)本科翻譯研究型系列讀本:文化翻譯讀本簡(jiǎn)介,目錄書(shū)摘

    2020-02-26 09:06 來(lái)源:京東 作者:京東
    本科
    大學(xué)本科翻譯研究型系列讀本:文化翻譯讀本
    暫無(wú)報價(jià)
    5評論 100%好評
    內容簡(jiǎn)介:      《大學(xué)本科翻譯研究型系列讀本:文化翻譯讀本》不以知識傳授為主要目的,而是培養學(xué)生發(fā)問(wèn)、好奇、探索、興趣,即學(xué)習的主動(dòng)性,逐步實(shí)現思維方式和學(xué)習方式的轉變,引導學(xué)生及早進(jìn)入科學(xué)研究階段;不追求知識的完整性、系統性,突破講授通史、通論知識的教學(xué)模式,引入探究學(xué)術(shù)問(wèn)題的教學(xué)模式;引進(jìn)國外教材編寫(xiě)理念,填補國內大學(xué)翻譯學(xué)研究型教材的欠缺;所選論著(zhù)具有文獻性、可讀性與引導性。
    作者簡(jiǎn)介:
    目錄:第一章 文化翻譯研究概論篇
    導論
    選文
    選文一 中西翻譯傳統的社會(huì )文化烙印
    選文二 略論翻譯與文化的關(guān)系
    選文三 翻譯——對外來(lái)文化的闡釋
    選文四 翻譯——文化的多維交融
    延伸閱讀
    問(wèn)題與思考

    第二章 文化語(yǔ)詞翻譯篇
    導論
    選文
    選文一 從文化差異的角度看英漢翻譯中詞義的確立
    選文二 文化內涵詞——翻譯中信息傳遞的障礙及其對策
    選文三 政治詞匯的文化內涵及其語(yǔ)言策略
    選文四 艾克西拉的文化專(zhuān)有項翻譯策略評介
    延伸閱讀
    問(wèn)題與思考

    第三章 文化意象翻譯篇
    導論
    選文
    選文一 意象的傳譯
    選文二 從“蟋蟀”和“杜鵑”看詞語(yǔ)的文化傳統
    選文三 關(guān)于“龍”的英譯名修改問(wèn)題
    選文四 談漢英隱喻翻譯中的喻體意象轉換
    延伸閱讀
    問(wèn)題與思考

    第四章 文化典籍翻譯篇
    導論
    選文
    選文一 譯入與譯出——談中國譯者從事漢籍英譯的意義
    選文二 典籍英譯中的“東方情調化翻譯傾向”研究——以英美翻譯家的漢籍英譯為例
    選文三 辜鴻銘英譯儒經(jīng)的文化用心一一兼評王國維“書(shū)辜氏湯生英譯《中庸》后
    選文四 西方譯者對圣經(jīng)漢譯理論的探索
    延伸閱讀
    問(wèn)題與思考

    第五章 文化翻譯策略篇
    導論
    選文
    選文一 翻譯中的文化因素:異化與歸化
    選文二 歸化與異化:矛與盾的交鋒?
    選文三 譯者的文化選擇與翻譯策略
    選文四 當前歸化/異化策略討論的后殖民視閾——對國內歸化/異化論者的一個(gè)提醒
    延伸閱讀
    問(wèn)題與思考

    第六章 文化身份構建篇
    導論
    選文
    選文一 論譯者主體性——從譯者文化地位的邊緣化談起
    選文二 論譯者的身份
    選文三 殊途不同歸——論譯本作為譯入語(yǔ)文化產(chǎn)品的意義
    選文四 后殖民語(yǔ)境與翻譯中的民族身份構建
    延伸閱讀
    問(wèn)題與思考

    第七章 翻譯研究文化轉向篇
    導論
    選文
    選文一 翻譯的文化社會(huì )學(xué)觀(guān)——兼評《翻譯文化史論》
    選文二 譯論研究中的文化轉向
    選文三 “文化轉向”與文化翻譯范式
    選文四 多元系統理論:翻譯研究領(lǐng)域的拓展
    延伸閱讀
    問(wèn)題與思考

    第八章 文化轉向反思與展望篇
    導論
    選文
    選文一 翻譯研究與翻譯文化觀(guān)
    選文二 論翻譯研究的本體回歸——對翻譯研究“文化轉向”的反思
    選文三 “文化轉向”核心問(wèn)題與出路
    選文四 論翻譯的文化詩(shī)學(xué)研究
    延伸閱讀
    問(wèn)題與思考
    主要參考文獻
    熱門(mén)推薦文章
    相關(guān)優(yōu)評榜
    相關(guān)產(chǎn)品
    品類(lèi)齊全,輕松購物 多倉直發(fā),極速配送 正品行貨,精致服務(wù) 天天低價(jià),暢選無(wú)憂(yōu)
    購物指南
    購物流程
    會(huì )員介紹
    生活旅行/團購
    常見(jiàn)問(wèn)題
    大家電
    聯(lián)系客服
    配送方式
    上門(mén)自提
    211限時(shí)達
    配送服務(wù)查詢(xún)
    配送費收取標準
    海外配送
    支付方式
    貨到付款
    在線(xiàn)支付
    分期付款
    郵局匯款
    公司轉賬
    售后服務(wù)
    售后政策
    價(jià)格保護
    退款說(shuō)明
    返修/退換貨
    取消訂單
    特色服務(wù)
    奪寶島
    DIY裝機
    延保服務(wù)
    京東E卡
    京東通信
    京東JD+
    亚洲精品乱码久久久97_国产伦子一区二区三区_久久99精品久久久欧美_天天看片永久av影城网页
  • <em id="pai5d"></em><sup id="pai5d"></sup>
    
    

    <small id="pai5d"><rp id="pai5d"></rp></small>
    <option id="pai5d"></option>

    
    
  • <sup id="pai5d"></sup>
    <em id="pai5d"><label id="pai5d"></label></em>

  • <s id="pai5d"></s>