• <em id="pai5d"></em><sup id="pai5d"></sup>
    
    

    <small id="pai5d"><rp id="pai5d"></rp></small>
    <option id="pai5d"></option>

    
    
  • <sup id="pai5d"></sup>
    <em id="pai5d"><label id="pai5d"></label></em>

  • <s id="pai5d"></s>
    當前位置 : 首頁(yè)  圖書(shū) 正文

    展望全國高等院校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)系列精品教材:應用文體翻譯教程簡(jiǎn)介,目錄書(shū)摘

    2019-11-13 15:39 來(lái)源:京東 作者:京東
    書(shū)摘
    展望全國高等院校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)系列精品教材:應用文體翻譯教程
    暫無(wú)報價(jià)
    10+評論 100%好評
    內容簡(jiǎn)介:    《展望全國高等院校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)系列精品教材:應用文體翻譯教程》內容以應用文體翻譯為主,總體上分為十章。第一章是總論,主要介紹翻譯的概念、標準、翻譯的社會(huì )功能與目的、譯者的素質(zhì)和譯者主體性,其目的是讓讀者了解有關(guān)翻譯的基本知識。第二章主要介紹應用文體的特征及其翻譯要求,以便讀者了解本書(shū)的主旨和內容。第三章介紹應用文體翻譯的生態(tài)視角,概述了胡庚申提出的翻譯適應選擇論和生態(tài)翻譯的基本原則,探討了翻譯中的“改寫(xiě)”現象,以及翻譯適應選擇論視閾下應用文體翻譯的具體形態(tài)。這一章的作用是為下面各章的具體討論設定一個(gè)理論基礎。第四章介紹廣告商標的文體特點(diǎn)與翻譯策略。第五章介紹旅游文本的文體特點(diǎn)與翻譯策略。第六章介紹商貿函電的文體特點(diǎn)與翻譯策略。第七章介紹科技文獻與產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的文體特點(diǎn)與翻譯策略。第八章介紹法律文書(shū)、契約合同的文體特點(diǎn)與翻譯策略。第九章介紹通俗文學(xué)形式之一的影視文本與電影片名的文體特點(diǎn)與翻譯策略。第十章介紹各種社交應用文體,包括各種社交信件、公示語(yǔ)、簡(jiǎn)歷、證明書(shū)等的文體特點(diǎn)與翻譯策略。第四章到第十章主要根據七種常用文體的語(yǔ)用功能和交際特點(diǎn),從句法、修辭、措辭等方面對各相關(guān)文體材料的特點(diǎn)展開(kāi)分析,并結合翻譯適應選擇論對各種文體的翻譯原則和翻譯策略展開(kāi)探討,并提出具體方法。第一章到第三章后有思考題,從第四章開(kāi)始每章后面附有相關(guān)翻譯練習,供學(xué)習者練習提高,也可供教師講解之用。書(shū)后附參考譯文。
    作者簡(jiǎn)介:
    目錄:第一編 應用文體翻譯總論
    第一章 翻譯總論
    1.1 翻譯的定義
    1.2 翻譯的標準
    1.3 翻譯的目的與功能
    1.4 譯者的素質(zhì)要求
    1.5 譯者的主體性
    第二章 應用文體與翻譯
    2.1 應用文體概述
    2.2 應用文體的構成及其主要特征
    2.3 不同文體的翻譯要求

    第二編 應用文體翻譯的生態(tài)學(xué)視角
    第三章 應用文體翻譯的生態(tài)學(xué)視角
    3.1 翻譯適應選擇論與生態(tài)翻譯學(xué)簡(jiǎn)介
    3.2 有關(guān)翻譯適應選擇論的幾個(gè)論題
    3.3 翻譯適應選擇論視閾下的“忠實(shí)”與“創(chuàng )造”
    3.4 翻譯適應選擇論視閾下的應用文體翻譯

    第三編 應用文體與翻譯
    第四章 廣告商標翻譯
    4.1 廣告的定義及文體特點(diǎn)
    4.2 譯文舉例
    4.3 廣告商標翻譯要領(lǐng)與譯文分析
    4.4 廣告商標翻譯策略
    4.5 廣告商標翻譯對比研究
    4.6 補充練習
    第五章 旅游文本翻譯
    5.1 旅游文本文體特點(diǎn)
    5.2 譯文舉例
    5.3 翻譯要領(lǐng)與譯文分析
    5.4 翻譯策略
    5.5 錯誤譯文舉隅
    5.6 補充練習
    第六章 商貿函電的翻譯
    6.1 商貿函電的文體特點(diǎn)
    6.2 英漢譯文舉例
    6.3 翻譯要領(lǐng)與譯文分析
    6.4 翻譯策略
    6.5 翻譯病句舉隅
    6.6 補充練習
    第七章 科技文獻與產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的翻譯
    7.1 科技文體的特點(diǎn)
    7.2 英漢譯文舉例
    7.3 翻譯要領(lǐng)與譯文分析
    7.4 翻譯策略
    7.5 翻譯病句舉隅
    7.6 補充練習
    第八章 法律文獻與契約合同的翻譯
    8.1 法律語(yǔ)言的定義及文體特點(diǎn)
    8.2 英漢譯文舉例
    8.3 翻譯要領(lǐng)與譯文分析
    8.4 翻譯策略
    8.5 補充練習
    第九章 影視與傳媒文本的翻譯
    9.1 影視語(yǔ)言的文體特點(diǎn)
    9.2 譯文舉例
    9.3 影視臺詞的交際目的與翻譯原則
    9.4 影視翻譯策略
    9.5 影視臺詞翻譯對比研究
    9.6 補充練習
    第十章 社交應用文的翻譯
    10.1 社交應用文的文體特點(diǎn)
    10.2 英漢譯文舉例
    10.3 翻譯要領(lǐng)與譯文分析
    10.4 翻譯策略
    10.5 翻譯病句舉隅
    10.6 補充練習
    附錄:練習參考答案
    參考文獻
    熱門(mén)推薦文章
    相關(guān)優(yōu)評榜
    品類(lèi)齊全,輕松購物 多倉直發(fā),極速配送 正品行貨,精致服務(wù) 天天低價(jià),暢選無(wú)憂(yōu)
    購物指南
    購物流程
    會(huì )員介紹
    生活旅行/團購
    常見(jiàn)問(wèn)題
    大家電
    聯(lián)系客服
    配送方式
    上門(mén)自提
    211限時(shí)達
    配送服務(wù)查詢(xún)
    配送費收取標準
    海外配送
    支付方式
    貨到付款
    在線(xiàn)支付
    分期付款
    郵局匯款
    公司轉賬
    售后服務(wù)
    售后政策
    價(jià)格保護
    退款說(shuō)明
    返修/退換貨
    取消訂單
    特色服務(wù)
    奪寶島
    DIY裝機
    延保服務(wù)
    京東E卡
    京東通信
    京東JD+
    亚洲精品乱码久久久97_国产伦子一区二区三区_久久99精品久久久欧美_天天看片永久av影城网页
  • <em id="pai5d"></em><sup id="pai5d"></sup>
    
    

    <small id="pai5d"><rp id="pai5d"></rp></small>
    <option id="pai5d"></option>

    
    
  • <sup id="pai5d"></sup>
    <em id="pai5d"><label id="pai5d"></label></em>

  • <s id="pai5d"></s>