1.中國出版集團聯(lián)手中國翻譯家協(xié)會(huì ),歷時(shí)3年傾力打造;
2.知名翻譯家譯本,沒(méi)有任何刪減的版本;
3.現代童話(huà)怪誕奇幻風(fēng)格的奠基之作;
4.維多利亞女王、王爾德、周作人一生推崇。
5.世界三大受兒童喜愛(ài)名著(zhù)之一
6.全球120多種語(yǔ)言譯本,銷(xiāo)售數千萬(wàn)冊
7.獲凱特`格林納威獎、科特`馬希拉獎
8.凱特`格林納威獎50周年十大杰作之一
9.更吸引成年人閱讀的童話(huà)故事
“雙語(yǔ)名著(zhù)無(wú)障礙閱讀叢書(shū)”
1. 雙語(yǔ)對照一舉兩得
2. 全本無(wú)刪原汁原味
3. 生詞注解掃清障礙
4. 課標名著(zhù)一網(wǎng)打盡
5. 暢銷(xiāo)6年口碑
《愛(ài)麗絲漫游奇境記》是劉易斯`卡洛爾的童話(huà)。此書(shū)出版后風(fēng)靡全球,幾乎贏(yíng)得了所有讀者的青睞,被譽(yù)為魔幻、荒誕小說(shuō)的先驅之作,是一本適合孩子閱讀的魔幻故事書(shū),被譯成多國文字。這本蜚聲全世界的兒童讀物,講述了英國小女孩愛(ài)麗絲在兔子洞中夢(mèng)游的奇遇,充滿(mǎn)了對童趣的描寫(xiě),細膩刻畫(huà)了兒童的心理世界。主人公不但掉進(jìn)了兔子洞,而且還一會(huì )兒長(cháng)大,一會(huì )兒變小,牢牢抓住了兒童求新求異的心理特征,充滿(mǎn)了超現實(shí)的想象,可謂引人入勝。
劉易斯·卡羅爾(1832-1898),英國作家、數學(xué)家。他生于一個(gè)牧師家庭,排行第三,自小受到良好教育,天資聰穎,卻患有嚴重的口吃。于牛津大學(xué)畢業(yè)后,卡羅爾留校擔任數學(xué)講師。他的作品具有與眾不同的奇幻色彩,邏輯嚴密,還善于進(jìn)行文字游戲。其代表作有《愛(ài)麗絲漫游奇境記》《愛(ài)麗絲鏡中奇遇記》等。
楊靜遠,女,畢業(yè)于武漢大學(xué)和密歇根大學(xué)。中國社科院外國文學(xué)研究所編審,中國譯者協(xié)會(huì )第二屆理事。1984年加入中國作家協(xié)會(huì )。中國作家協(xié)會(huì )會(huì )員、中國翻譯者協(xié)會(huì )二屆理事、中國老教授協(xié)會(huì )會(huì )員。譯作《柳林風(fēng)聲》與《彼得·潘》廣受讀者歡迎。編有外國史類(lèi)書(shū)1000余萬(wàn)字、外國文學(xué)研究資料叢書(shū)十幾種500余萬(wàn)字。
1.Down the Rabbit-Hole 鉆進(jìn)兔子洞
2.The Pool of Tears 眼淚池
3.A Caucus-Race and a Long Tale 委員會(huì )賽跑和—個(gè)長(cháng)故事
4.The Rabbit Sends In a Little Bill 兔子派來(lái)了小比爾
5.Advice from a Caterpillar 大青蟲(chóng)的忠告
6.Pig and Pepper 豬和胡椒
7.A Mad Tea-Party瘋茶會(huì )
8.The Queen’s Croquet Ground 王后的槌球場(chǎng)
9.The Mock Turtle’s Story 假海龜的故事
10.The Lobster-Quadrille 龍蝦四對舞
11.Who Stole the Tarts? 誰(shuí)偷果餡餅?
12.Alice’s Evidence 艾麗絲的證詞