感動(dòng)幾代中國人的親情之書(shū),傅雷家人編定的原汁原味家書(shū)選本
這是一本原汁原味的家書(shū)選本,比精選本更多保留日常生活的親切感和真實(shí)感。全書(shū)以傅雷長(cháng)子傅聰的留學(xué)經(jīng)歷、情感之路為主線(xiàn),精心選編傅雷夫婦與傅聰的往來(lái)家信:既有文化藝術(shù)的探討,也有生活瑣事的念叨,更有感情煩惱的開(kāi)導。這份兩代人雙向交流的文字實(shí)錄厚重不失輕松、深刻不離日常,以小見(jiàn)大,樂(lè )在其中,更展示了親子交流的重要。照片中的形象演繹了主人公的生命歷程,墨跡則從“家書(shū)始于墨跡”到“墨跡止于絕筆”,令人愴然淚下,百感交集。
作者:傅雷、朱梅馥、傅聰 傅雷(1908-1966),我國著(zhù)名文學(xué)翻譯家、文藝評論家。一生譯著(zhù)宏富,譯文以傳神為特色,更兼行文流暢,用字豐富,工于色彩變化,形成享譽(yù)譯壇的傅譯特色。主要翻譯羅曼·羅蘭、巴爾扎克、丹納、服爾德、梅里美等法國名家名作,尤以《高老頭》《約翰·克利斯朵夫》《藝術(shù)哲學(xué)》等譯作*為著(zhù)名,計三十四部,約五百萬(wàn)言,全部收錄于《傅雷譯文集》。一百余萬(wàn)言的文學(xué)、美術(shù)、音樂(lè )等著(zhù)述收錄于《傅雷文集》。傅雷先生為人坦蕩,稟性剛毅,“*革”之初即受迫害,于一九六六年九月三日凌晨,與夫人朱梅馥雙雙憤而棄世,悲壯的走完了一生。身后由次子傅敏選編出版的《傅雷家書(shū)》,則是他性情中的文字,不經(jīng)意的筆墨,不為發(fā)表而創(chuàng )作?!?革”后的新讀者,大多通過(guò)家書(shū)才認識傅雷,甚至把書(shū)信家傅雷置于翻譯家傅雷之上。
傅聰,世界著(zhù)名鋼琴演奏家,一九三四年三月十日生于上海一個(gè)充滿(mǎn)藝術(shù)氛圍和學(xué)術(shù)精神的家庭。傅聰童年時(shí)代斷斷續續上過(guò)幾年小學(xué),主要是由父親在家督教。八歲半師從李蕙芳開(kāi)始學(xué)鋼琴,九歲師從李斯特再傳弟子百器,一九四六年百器去世后,基本上是自學(xué)。一九五四年赴波留學(xué),師從著(zhù)名鋼琴教育家杰維茨基教授,并于一九五五年獲得“第五屆蕭邦鋼琴比賽”第三名和《瑪祖卡》演奏*優(yōu)獎。一九五八年底以?xún)?yōu)異成績(jì)提前畢業(yè)于華沙國立音樂(lè )學(xué)院,移居英國倫敦,只身馳騁國際樂(lè )壇五十余年,有“鋼琴詩(shī)人”之美譽(yù)。
代序 讀家書(shū),想傅雷 樓適夷
傅雷夫婦與傅聰往來(lái)家信
一九五四年(66通)
一九五五年(42通)
一九五六年(31通)
一九五七年(20通)
一九五八年(07通)
附給傅敏信(02通)
編后記 傅 敏