《話(huà)說(shuō)中國故事系列叢書(shū)》(第一季)是一套中英雙語(yǔ)故事書(shū)。叢書(shū)由《寓言哲理故事》《民風(fēng)民俗故事》《民間傳說(shuō)故事》《神話(huà)傳說(shuō)故事》《傳統美德故事》和《經(jīng)典歷史故事》六分冊組成,每本書(shū)都配以生動(dòng)傳神的插圖和簡(jiǎn)明流暢的英文譯文。這套圖文并茂的雙語(yǔ)系列叢書(shū)所選的經(jīng)典故事從不同的角度將中華優(yōu)秀傳統文化呈現給讀者,使不同語(yǔ)言文化背景的讀者共享中華文化之美,體會(huì )中華文化之博大精深。出版這套叢書(shū)的目的是便于中西方文化的交流。無(wú)論是那些對中華優(yōu)秀傳統文化感興趣的外國人,還是那些想對國際友人傳播中華優(yōu)秀傳統文化的中華兒女,都是本叢書(shū)的目標讀者。同時(shí)本叢書(shū)更適用于中小學(xué)生及教育輔導孩子學(xué)習傳統文化和英語(yǔ)的各類(lèi)家長(cháng),使讀者在領(lǐng)略中華傳統文化韻味中提高雙語(yǔ)賞讀能力。
本系列叢書(shū)精選180個(gè)中華傳統文化故事,內容涵蓋廣泛、短小精煉,更適合信息時(shí)代的社會(huì )快節奏。有淺顯易懂卻寓意深刻的中國古代哲學(xué)思辨故事;有在民間流傳甚廣的民俗故事的民間傳說(shuō);還有開(kāi)天辟地、造人補天的史前神話(huà)故事;以及中國歷史上真實(shí)發(fā)生的、具時(shí)空穿透力的經(jīng)典歷史故事,等等。
《話(huà)說(shuō)中國故事系列叢書(shū)》主編——任秀樺教授是中西方文化交流學(xué)者,她在中外比較文化與翻譯領(lǐng)域成就斐然,曾翻譯出版200余萬(wàn)字的先秦典籍,受到中外學(xué)者的關(guān)注與好評。其中與著(zhù)名學(xué)者、翻譯大家汪榕培教授合作翻譯的《詩(shī)經(jīng)》《易經(jīng)》《莊子》已經(jīng)成為中國古代典籍譯著(zhù)的范本。此次《話(huà)說(shuō)中國故事系列叢書(shū)》的編譯,作者尤為注重信、達、雅,更有外籍審校專(zhuān)家——美國歷史學(xué)教授、中美文化交流學(xué)者Joseph Lorencz對每一個(gè)用詞反復考究、精益求精。這套叢書(shū)將成為任秀樺教授的封山之作。
在出版《話(huà)說(shuō)中國故事系列叢書(shū)》同時(shí),我們對本套叢書(shū)進(jìn)行深度IP開(kāi)發(fā)。精選叢書(shū)中100篇經(jīng)典故事拍攝百集傳統文化國學(xué)經(jīng)典劇,從神話(huà)到歷史,從倫理到哲學(xué),從遠古到近代,都有所涉獵。此外,還邀請知名播音團隊及美國歷史學(xué)教授、中美文化交流學(xué)者Joseph Lorencz等錄制全部中、英文故事音頻,并配以精致的背景音效,讀者們不僅可以看書(shū),還能聽(tīng)書(shū)。