“憨鼠瓦嚕?!敝v了一只神經(jīng)大條、幽默、智慧的憨鼠瓦嚕嚕的流浪故事。瓦嚕嚕決定去外面的世界看看,于是告別好朋友貓頭鷹便上了路。一路上,經(jīng)歷了迷路、饑餓、被大貓盯上等等危險,但一一都被這只憨憨的小老鼠輕松地化解掉了。他還遇到了一位同樣在流浪的伙伴赫曼。他們一起挖菜地、教小鴨子游泳,上天入地,無(wú)所不能,結下了深厚的友誼。最后赫曼決定回家,問(wèn)瓦嚕嚕如何打算,瓦嚕?;卮穑耗_下有路我就走嘍。正所謂“吉鼠自有天相”!
瓦嚕嚕形象的設計給了孩子一個(gè)很好的視角。很多孩子在初次讀到瓦嚕嚕的故事時(shí),大多會(huì )哈哈一笑,但笑過(guò)后會(huì )發(fā)現瓦嚕嚕身上有著(zhù)很多看似普通卻與眾不同的特質(zhì)。你可以說(shuō)他神經(jīng)大條,但也可以說(shuō)他充滿(mǎn)智慧。面對各種問(wèn)題和尷尬情況,他不急不躁,不哭不鬧,一句輕輕松松的玩笑就化解掉了。既然身為流浪鼠,就要安于流浪的生活,享受在路上的過(guò)程。
詩(shī)一般的語(yǔ)言。譯者和編者在處理文稿的過(guò)程中,精心組織和設計了適合孩子閱讀的語(yǔ)言,不刻意押韻,保持自然的節奏和適宜的斷句,讀來(lái)朗朗上口。
文圖結合表現出驚人的幽默效果。如果你仔細看,會(huì )發(fā)現瓦嚕嚕作為流浪鼠,竟然包包里還放著(zhù)一個(gè)手機,顯然是繪者為了幽默效果的特意安排;你還會(huì )看到,為了判別赫曼是否和他一樣是流浪鼠,瓦嚕嚕采取的方式是搬起腳丫來(lái)聞一聞看一看,煞有介事的樣子讓人忍俊不禁。文字不能窮盡的,通過(guò)圖畫(huà)得到淋漓盡致的展現。
19篇令人捧腹的小故事,一次看不夠,看了還想看
流浪鼠是干啥的?
廢話(huà),當然是流浪咯!
一只名叫瓦嚕嚕的流浪鼠,
在他的旅途上,遇見(jiàn)了老伙伴和新朋友,
經(jīng)歷了zui棒的冒險,
讓大小讀者樂(lè )開(kāi)懷。
尚塔爾·施雷伯,德國圖畫(huà)書(shū)作家,深諳兒童心理,作品深受兒童喜愛(ài)。
蒂娜·霍蘭,德國插畫(huà)家,繪畫(huà)風(fēng)格活潑生動(dòng),幽默風(fēng)趣,具有極強的表現力。
譯者羅璇,優(yōu)秀德語(yǔ)翻譯,曾在德國研修兒童教育,翻譯了大量童書(shū),已出版譯