兒童文學(xué)翻譯家朱賓忠領(lǐng)銜翻譯并審訂
全新翻譯團隊精心譯制準確優(yōu)美譯本
卡內基兒童文學(xué)獎得主
以47種語(yǔ)言出版
深受1億讀者喜愛(ài)
入選BBC“200年來(lái)的偉大童書(shū)”榜單
納尼亞王子凱斯賓在篡位的皇叔米拉茲的壓迫下,不得不獨自逃亡,遠離家鄉。在逃亡途中,他意外地發(fā)現本以為已經(jīng)消亡的古老納尼亞還存在著(zhù)!在古納尼亞生靈的協(xié)助下,凱斯賓吹響神號,將彼得、蘇珊、埃德蒙和露西從現實(shí)世界中召喚回納尼亞。四個(gè)孩子與凱斯賓、矮人、能言鼠、博士、半人馬等生靈合作,領(lǐng)導眾多藏身于山林的古納尼亞居民,戰勝了殘暴的統治者。納尼亞重新成為自由和諧的國度,凱斯賓成為了受人愛(ài)戴的國王。
作者簡(jiǎn)介:
克萊夫·斯特普爾斯·劉易斯(Clive Staples Lewis,1898—1963),是英國20世紀著(zhù)名的作家、評論家、詩(shī)人、學(xué)者。曾執教于牛津大學(xué)和劍橋大學(xué),研究文學(xué)、哲學(xué)、神學(xué),尤其對中世紀及文藝復興時(shí)期的英國文學(xué)造詣?dòng)壬?,堪稱(chēng)英國文學(xué)巨擘。他的代表作包含:《納尼亞傳奇七部曲》(The Chronicles of Narnia)、《沉寂的星球》(Out of the Silent Planet)、《皮爾蘭德拉星》(Perelandra)、《黑暗之劫》(That Hideous Strength)、《卿卿如晤》(A Grief Observed),以及《詩(shī)篇擷思》(Reflections on the Psalms)。
審訂者簡(jiǎn)介:
朱賓忠,武漢大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院英文系教授、博士生導師、兒童文學(xué)翻譯家,主要從事英美文學(xué)研究和教學(xué),摯愛(ài)文學(xué)翻譯。迄今已出版《彼得·潘》《彼得兔故事集·雙語(yǔ)有聲紀念版》《我自靜默向紛華》《生逢其時(shí)——戴維洛奇回憶錄》等譯著(zhù)。奉行文學(xué)翻譯“三忠實(shí)”原則:對原文事實(shí)忠實(shí),對原文情感忠實(shí),對原文風(fēng)格忠實(shí)。一貫追求盡量讓讀者閱讀譯文時(shí)獲得原語(yǔ)讀者的閱讀感受。