《語(yǔ)言與文化——英漢語(yǔ)言文化對比》是北京外國語(yǔ)大學(xué)鄧炎昌、劉潤清兩位教授早年間的作品。出版十多年來(lái)暢銷(xiāo)不衰,迄今為止已印行近15萬(wàn)冊,廣大讀者好評如潮!
本書(shū)以大量實(shí)例深刻地揭示了文化在語(yǔ)言交際中的作用,是英語(yǔ)教師和翻譯工作者的必備參考書(shū),它告訴讀者在跨文化的交際中如何才能做到得體,如何才能不出"洋相"。
本書(shū)內容分為兩部分,英語(yǔ)部分和漢語(yǔ)部分互為參照,能夠更好地使讀者了解英漢兩種語(yǔ)言和語(yǔ)言背后的文化。
此書(shū)的主要作者鄧炎昌教授生于美國,畢業(yè)于美國南加利福尼亞大學(xué)國際關(guān)系系,之后來(lái)到北京外國語(yǔ)大學(xué)工作;他在中國和美國生活多年,對兩國的語(yǔ)言、社會(huì )和文化有較深的了解和感受。劉潤清教授在英國蘭開(kāi)斯特大學(xué)獲語(yǔ)言學(xué)副博士學(xué)位,現任北京外國語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)教授,在英語(yǔ)教學(xué)與語(yǔ)言學(xué)方面有不少論著(zhù),是我國語(yǔ)言學(xué)界有影響的研究者之一。兩位作者又有豐富的教學(xué)經(jīng)驗,所以,本書(shū)融知識性、實(shí)用性和趣味性于一體,對有一定英語(yǔ)基礎的讀者淺顯易懂,對教師與研究人員有一定的學(xué)術(shù)價(jià)值。
本書(shū)在重印的過(guò)程中,修正了先前版本中隨時(shí)代發(fā)展已過(guò)時(shí)的內容;雖印行多年,仍不失為讀者了解英漢兩種語(yǔ)言與文化的**讀本。
中國人和美國人交談時(shí)容易犯什么禁忌?哪些話(huà)雖然說(shuō)者無(wú)意,卻會(huì )使西方人感到吃驚、窘迫或惱怒?中國人和美國人在語(yǔ)言使用方面有哪些主要的文化差異?答案就在此書(shū)中!本書(shū)以大量實(shí)例深刻地揭示了文化在語(yǔ)言交際中的作用,是英語(yǔ)教師和翻譯工作者的必備參考書(shū),它告訴讀者在跨文化的交際中如何才能做到得體,如何才能不出"洋相"。本書(shū)分為兩部分,英語(yǔ)部分和漢語(yǔ)部分互為參照,能夠更好地使讀者了解英漢兩種語(yǔ)言和語(yǔ)言背后的文化。此書(shū)的主要作者鄧炎昌在中國和美國生活多年,對兩國的語(yǔ)言、社會(huì )和文化有較深的了解和感受。同時(shí),兩位作者又有豐富的教學(xué)經(jīng)驗,所以,本書(shū)融知識性、實(shí)用性和趣味性于一體,對有一定英語(yǔ)基礎的讀者淺顯易懂,對教師與研究人員有一定的學(xué)術(shù)價(jià)值。鄧炎昌生于美國,受教育于美國。后來(lái),他來(lái)到中國,在燕京大學(xué)從事研究工作,并在北京安家,曾任北京外國語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)及美國學(xué)教授和美國研究中心主任,其主要著(zhù)作有《當代美國社會(huì )與文化》、《中國人在國外》、《英語(yǔ)口語(yǔ)教科書(shū)》、《美國英語(yǔ) —— 30年的變遷》。他曾在中國和美國作過(guò)多次題材廣泛的講座。劉潤清在英國蘭開(kāi)斯特大學(xué)獲語(yǔ)言學(xué)副博士學(xué)位,現任北京外國語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)教授,在英語(yǔ)教學(xué)與語(yǔ)言學(xué)方面有不少論著(zhù),是我國語(yǔ)言學(xué)界有影響的研究者之一。他曾在中國和美國作過(guò)多次題材廣泛的講座。劉潤清在英國蘭開(kāi)斯特大學(xué)獲語(yǔ)言學(xué)副博士學(xué)位,現任北京外國語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)教授,在英語(yǔ)教學(xué)與語(yǔ)言學(xué)方面有不少論著(zhù),是我國語(yǔ)言學(xué)界有影響的研究者之一。
鄧炎昌生于美國,受教育于美國。后來(lái),他來(lái)到中國,在燕京大學(xué)從事研究工作,并在北京安家,曾任北京外國語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)及美國學(xué)教授和美國研究中心主任,其主要著(zhù)作有《當代美國社會(huì )與文化》、《中國人在國外》、《英語(yǔ)口語(yǔ)教科書(shū)》、《美國英語(yǔ) —— 30年的變遷》。他曾在中國和美國作過(guò)多次題材廣泛的講座。劉潤清在英國蘭開(kāi)斯特大學(xué)獲語(yǔ)言學(xué)副博士學(xué)位,現任北京外國語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)教授,在英語(yǔ)教學(xué)與語(yǔ)言學(xué)方面有不少論著(zhù),是我國語(yǔ)言學(xué)界有影響的研究者之一。
Chapter 1 Introduction 1
Chapter 2 Words—Same, Similar, Different? 6
Chapter 3 More on Words—Cultural Distinctions and
Connotations 16
Chapter 4 Cultural Differences in Everyday Conversation 28
Chapter 5 Idioms, Proverbs and Sayings 38
Chapter 6 Metaphor and Association 48
Chapter 7 "Colorful" Language—More on Metaphor and
Association 57
Chapter 8 Allusions 64
Chapter 9 Euphemisms 77
Chapter 10 Taboos 84
Chapter 11 Language of Respect and Humility 94
Chapter 12 Some Differences in Writing Style 100
Chapter 13 Varieties of English 112
Chapter 14 Body Language—Nonverbal Communication 127
Bibliography 261
第一章 引論 146
第二章 論詞 是同義,是相似,還是貌合神離? 150
第三章 再論詞 文化差別和詞的涵義 159
第四章 日常談話(huà)中的文化差別 169
第五章 成語(yǔ)、諺語(yǔ)和格言 177
第六章 比喻和聯(lián)想 186
第七章 "顏色"在語(yǔ)言中的運用———再談比喻和聯(lián)想 193
第八章 典故 199
第九章 委婉語(yǔ) 209
第十章 禁忌語(yǔ) 215
第十一章 敬辭和謙辭 223
第十二章 文體的區別 229
第十三章 英語(yǔ)的各種變體 239
第十四章 身勢語(yǔ)———非語(yǔ)言交際 251
參考書(shū)