《開(kāi)明英文讀本》由林語(yǔ)堂編,豐子愷繪插圖。出版伊始即成為當時(shí)暢銷(xiāo)的一套英文教材,幾乎擊垮此前暢銷(xiāo)十年的《英語(yǔ)模范讀本》。
《開(kāi)明英文讀本》緣起于1926年,林語(yǔ)堂對當時(shí)英文教本頗不滿(mǎn)意,指出有的書(shū)中“通共不過(guò)四頁(yè),然就四頁(yè)中荒謬絕倫之虞不只兩打”(《翦拂集》),后在《字林西報》上每周一稿,批評各家的英文課本。1927年,與開(kāi)明書(shū)店章錫琛先生計劃編寫(xiě)一套中學(xué)英文課本,并請豐子愷先生為課本畫(huà)插圖。
葉公超先生曾說(shuō),在二十世紀的中國,他佩服兩個(gè)人的英文水平,一為宋美齡,一為林語(yǔ)堂。林語(yǔ)堂在書(shū)前的《學(xué)習英文要訣》中稱(chēng),他的初衷就是要達到“把全句語(yǔ)法、語(yǔ)音及腔調整個(gè)學(xué)來(lái)”。正確發(fā)音得到重視,再加上“插圖美、編排新” (陳原語(yǔ)),暢銷(xiāo)即成必然。
豐子愷先生的插圖也為這套教材增色不少。全套三本書(shū)中,雖然整幅的大圖不多,然一幅一幅的小插圖不可勝數。使得這套教材生趣盎然,極富情味。也因此成為諸多文化藝術(shù)愛(ài)好者翻閱收藏的讀本。
有文化的英文教材
有情味的課本插圖
郁達夫:“我覺(jué)得是看過(guò)及用過(guò)的各種教本中完善的東西?!?/p>
《開(kāi)明英文讀本》共三冊,是民國時(shí)期極為暢銷(xiāo)的一套英文教材,林語(yǔ)堂編,豐子愷繪插圖,1928年開(kāi)明書(shū)店初版,暢銷(xiāo)二十幾年,與《開(kāi)明活頁(yè)文選》、《開(kāi)明算學(xué)教本》并稱(chēng)“開(kāi)明三大教本”。
作者林語(yǔ)堂深諳中英文,熟稔中西文化,因此這套教材的編寫(xiě)與眾不同。教材自第一冊到第三冊難度遞增,從基礎的字母、音標開(kāi)始,進(jìn)入對話(huà)、單句、短文,最后是長(cháng)篇故事,其中穿插詞匯、語(yǔ)法的講解運用,是一套較為全面的英語(yǔ)教材。教授方法也別具一格,從簡(jiǎn)單日常生活入手,但并不是日常生活的簡(jiǎn)單演繹,而是通過(guò)聯(lián)想、想象拓展英語(yǔ)的運用,很符合孩子的思維習慣,又能鍛煉孩子想象力與創(chuàng )造力。讀本編入十多首英國兒歌。第二、第三讀本則以短、長(cháng)篇文章為主,內容多選自中外經(jīng)典故事,如《論語(yǔ)》、《史記》、《安徒生童話(huà)》、《希臘神話(huà)》等,使得這套教材有著(zhù)非同一般的文化含量。
原書(shū)三冊采用音標并不統一,今都按現行國際音標改正,采用英式發(fā)音。
《開(kāi)明第二英文讀本》適合小學(xué)高年級及中學(xué)生使用。
林語(yǔ)堂(1895-1976),中國現代著(zhù)名學(xué)者、文學(xué)家、語(yǔ)言學(xué)家。福建龍溪人(今漳州市)。美國哈佛大學(xué)文學(xué)碩士,德國萊比錫大學(xué)語(yǔ)言學(xué)博士,曾任北京大學(xué)教授、北京女子師范大學(xué)教務(wù)長(cháng)和英文系主任、廈門(mén)大學(xué)文學(xué)院院長(cháng)、聯(lián)合國教科文組織美術(shù)與文學(xué)主任等職。其文化著(zhù)作及長(cháng)篇小說(shuō)《吾國與吾民》、《風(fēng)聲鶴唳》、《孔子的智慧》、《生活的藝術(shù)》、《京華煙云》皆用英文寫(xiě)成,是我國現代兼具深厚中國古典文學(xué)功底與很高英文造詣的大家。
豐子愷(1898—1975),漢族,浙江崇德(今桐鄉)人。中國現代畫(huà)家、散文家、美術(shù)教育家、音樂(lè )教育家、漫畫(huà)家和翻譯家,是一位卓有成就的文藝大師,是中國引進(jìn)“漫畫(huà)”概念的第一人。