本書(shū)首先介紹了翻譯工作坊的定義、教學(xué)特點(diǎn)、教學(xué)實(shí)施步驟,然后圍繞旅游出行、經(jīng)濟貿易、政治外交等十大主題呈現了筆譯工作坊課程組織的七大實(shí)訓步驟,最后還討論了議員的職業(yè)素養和資格認證等問(wèn)題。
殷燕,女,教授,碩士生導師,翻譯學(xué)博士,美國紐約州立大學(xué)翻譯中心訪(fǎng)問(wèn)學(xué)者,教育部學(xué)位中心通訊評審專(zhuān)家,湖北省社會(huì )科學(xué)研究通訊評審專(zhuān)家,湖北省翻譯協(xié)會(huì )理事。主要從事翻譯學(xué)和文化典籍翻譯研究。曾在《外語(yǔ)界》、《外語(yǔ)電化教學(xué)》、《上海翻譯》等各級期刊發(fā)表文章30余篇,主持完成省部級及校級科研項目十余項,曾連續五年獲評湖北省優(yōu)秀學(xué)士學(xué)位論文指導教師,科研成果曾獲得全國科技翻譯優(yōu)秀論文獎二等獎、湖北省翻譯協(xié)會(huì )科研成果二等獎以及校級教學(xué)成果一等獎等。